Serien-News Die Serie La Pasion Turca war eine echte Herausforderung für İlker Kaleli!

Die Serie La Pasion Turca war eine echte Herausforderung für İlker Kaleli!

ker_def

Der berühmte Schauspieler İlker Kaleli hat in letzter Zeit in den sozialen Medien viel über die in Spanien ausgestrahlte Serie La Pasion Turca gesprochen.

Die Worte des Schauspielers über die Serie, die bei den spanischen Zuschauern große Anerkennung gefunden hat, sind ebenfalls sehr bemerkenswert.

İlker Kaleli äußerte sich in seinem Interview in Hürriyet mit folgenden Worten zur Serie La Pasion Turca: „Die spanische Sache war definitiv eine Herausforderung, so einen Wahnsinn gibt es nicht. Unterwasser-Höhlentauchen, Tiefseetauchen … Ich liebte Extreme in jeder Hinsicht.“

İlker Kaleli, der auch erzählte, wie seine Reise nach Spanien begann, erläuterte das Angebot und die Einzelheiten der Serie La Pasion Turca, die auch von seiner Vergangenheit in der Serpent-Serie beeinflusst wurde, mit folgenden Worten:

„Es begann sehr seltsam. Vor zwei Sommern saß ich zu Hause, als das Telefon klingelte. Meine Managerin Zeynep (Berkiş) rief an und sagte: „Es gibt ein Serienangebot aus Spanien.“ Damit hatten wir überhaupt nicht gerechnet. Ich habe eine Vergangenheit in England, weil ich vorher in der Serie „The Serpent“ mitgespielt habe. Ich hatte dort auch Meetings. Ich hätte nie gedacht, dass ich ein Angebot aus Spanien bekommen würde. Ich sagte: „Mal sehen.“ Ich dachte, die Spanier würden etwas auf Englisch drehen, vielleicht einiges auf Türkisch. Aber dann kamen die Szenen, und ich sah, dass sie alle auf Englisch waren. Sie machten auch eine kleine Notiz mit dem Hinweis: „Einige Teile werden auf Spanisch sein.“ Es war kein Problem, dass es auf Englisch war. Ich bereitete das Testmaterial vor und schickte es. Sie kamen nach Istanbul und erzählten die Geschichte.“

Alle 6 Folgen der Serie sollten auf Spanisch gedreht werden, aber İlker Kaleli beherrschte die Sprache nicht. Der Schauspieler erklärte, dass sie mit den Vorschlägen des Produktionsteams einen Weg gefunden hätten, dieses Problem zu lösen, und sagte Folgendes:

„Wir können die englischen Szenen ein wenig ausweiten, es wird einige türkische Szenen geben. Wir können den Teil mit dem Auswendiglernen reduzieren, wir können das Verhältnis Englisch-Spanisch anpassen“, sagten sie.

Ein paar Tage später ging ich nach Madrid, sprach mit den Trainern dort und der Prozess, mir ein Bild von Spanisch zu machen und das Spanische im Drehbuch zu meistern, begann. Ich arbeitete an den Sätzen und Wörtern einen nach dem anderen, Silbe für Silbe, ich lernte sie auswendig, es war sehr schwierig. An manchen Tagen hatte ich das Gefühl, ich würde mich vor Wut aus dem Fenster werfen. Schließlich lernte ich alle Folgen von Folge 1 bis zum Ende von Folge 6 auswendig und gab sie den Trainern, und ihre Augen füllten sich mit Tränen. Wir umarmten uns.“